ジュエリーの品質

デザイン

The first person to “see” the designer’s idea is a blank sheet on which the idea takes on graphic contours. For a detailed study and creation of a technical drawing, important for the subsequent stages of production, the sketch is transferred to a computer and, using a tablet and a pen, is brought to perfection.

3Dモデリング

アーティストが作成した技術図面は 3D デザイナーの手に渡り、彼らは専門的なコンピュータ プログラムで装飾の 3D モデルを作成することでかなりの創造性を発揮します。コンピュータ モデラーはアーティストと緊密に連携して、彼らの意図を完全に伝えます。

プロトタイピング

A computer file with a model of a piece of jewelry developed by 3D designers is transferred to prototyping. The future piece of jewelry is “grown” on a special 3D printer made of polymer or wax. The model created on the equipment is finalized by the fashion designer for subsequent casting.

モデリング

Regardless of what metal the jewelry was conceived from, it first appears in silver. Many prototypes are put on wax rods and cast in metal. After the final refinement by the fashion designer, they become a master model – a prototype of the future circulation of jewelry.

金型製作

マスターモデルは、宝石職人が型を取るために使用します。プロトタイプは特殊なプラスチックの塊に浸され、成形されてオーブンに送られ、高温で粘土のような塊がゴムの状態に硬化します。型は慎重に切断され、マスターモデルが取り出されます。

ワックスモデリング

ロストワックスモデルのモデラーは、型をしっかりと締め、その中に圧力をかけながら溶けたワックスを注ぎ、将来の製品の形を取り、瞬時に硬化させます。ジュエリーのプロトタイプはワックスロッドに取り付けられ、クリスマスツリーに似た鋳造用のブランクが作られます。

鋳造

The wax yolk is placed in a special form – a flask, which includes the molding mass and the need for it. The plaster hardens and the wax models melt. The flask is removed, it is allowed to cool, then it is loaded with jewelry alloy. After casting, the solid mold mass is washed off, and the Christmas tree in the metal is lit. Products are cut off and sent for exceptional processing.

研削

Freshly cast products are matte and devoid of shine. Grinding gives the metal a certain purity and surface dimensions. With the help of a grinding machine, the master “collects” excess metal. To process the smallest details, a hand tool is used – a drill for processing nozzles or a file.

タンブリングと研磨

製品は、特殊な研磨剤または試薬とともに回転ドラムに入れられます。通常、タンブリングには、湿式研磨と乾式研磨の 2 つの段階があります。専門家は製品の積み込みと積み下ろしを行い、時間を管理します。機器のパラメータを正しく設定し、金属を損傷しないようにすることが重要です。

マウント

複雑なジュエリーはマウント サイトに送られます。ここでは、イヤリングの装飾部分とロックを接続したり、ペンダントにリングを取り付けたり、複雑なブレスレットを組み立てたり、その他多くの作業が行われます。組み立ての強度は品質管理によってチェックされます。

石のセッティング

One of the laborious and responsible stages of production. Experienced specialists work with a microscope, carefully placing inserts – from cubic zirkonia to diamonds – into special platforms and fixing them. At this stage, professionals with many years of experience work, and all stones are attached exclusively by hand.

亜鉛メッキ

Jewelry made of white metal is covered with noble rhodium – a metal of the platinum group. Products are lowered into a galvanic bath, where, as a result of a chemical reaction, they are covered with an even layer of metal. On products made of red gold, rhodium is applied with a special pencil, as a rule, in the places where the inserts are attached.

最終チェック

最終段階では、品質管理サービスによってジュエリーが厳重にチェックされ、厳しい基準を満たした製品のみが装飾証明書であるESNOLAタグを受け取ります。その後、ジュエリーは提携ジュエリーショップに送られます。